So langsam wird es nach einer sehr geschäftigen Zeit wieder etwas ruhiger. Eigentlich hätten wir heute zwar ein Strassenfussballturnier, das aber leider wegen des Coronavirus abgesagt wurde. Sowieso gibt es hier in Harstad jetzt mehr Ansteckungen als im Frühling, aber es breitet sich im Moment nicht weiter aus.
Es ist noch längstens nicht so schlimm wie in der Schweiz. Wir dürfen uns immer noch versammeln. Die Regeln sind: maximal 50 Personen an einer öffentlichen Veranstaltung, 1m Abstand, Hände desinfizieren und alle Teilnehmenden registrieren. Somit sind alle unsere Veranstaltungen durchführbar.
Bis jetzt hatte ich noch nicht so Gelegenheit über norwegisch zu berichten. Siggi und ich sind ja in einer Sprachschule und haben einmal in der Woche Unterricht. Zusätzlich besuchen wir noch einen Kurs der katholischen Kirche, der ebenfalls einmal die Woche stattfindet. Bis jetzt geht es ziemlich gut voran. Siggi hat ein bisschen mehr Mühe als ich, da er zum ADHS dazu auch noch eine Lese-Rechtschreib-Schwäche hat. Aber er ist hochmotiviert und entschlossen, diese Sprache zu lernen. Wir haben beide den Vorteil, dass norwegisch mit unseren Muttersprachen verwandt ist. Oft habe ich den Eindruck, dass es nur ein bisschen abgeändertes Deutsch ist. Und andereseits gibt es Situationen, in denen ich überhaupt nichts verstehe.
In der Sprachschule lernen wir bokmål (sprich “bukmol”), das ist eine der beiden Schriftsprachen, die andere ist nynorsk. Nynorsk ist eine Mischung aus den verschiedenen Dialekten, bokmål kommt vom Dänischen. Für Siggi ist nynorsk etwas einfacher, da die Dialekte (besonders diejenigen hier im Norden) ähnlicher wie isländisch sind. Für mich ist bokmål etwas einfacher, da es näher am Deutschen ist. Siggi sagt häufig, dass die Dialektausdrücke für ihn einfacher sind als die Ausdrücke im bokmål.
Auch haben die Norweger ziemlich viele Ausdrücke aus dem Französischen und Englischen gekl… importiert.
Hier ein paar Kostproben:
sjåfør = chauffeur
sjarmør = charmeur
basseng = bassin
emballasje = emballage
kartong = carton
å gagne = gagner
paraply = parapluie
å logge på = to log on
lunsj = lunch
vindu = window
(Ich weiss grad keine weiteren englische Ausdrücke im Norwegischen, aber diese Liste wird laufend erweitert.)
Phuu grad zwo Schriftsprache 🤔
Bruchit der de ir Schueu beide?
I wünsche öich jede Tag chlini u grossi Erfougserläbnis 😍😍😍😍😍
Und hie no es paar 🌞🌞🌞🌞🌞🌞🌞
Ganzganzganz liebi Grüessli u Drücki 🙌 mam
Nei, mir lehre nume bokmål. Nynorsk müesse mer nid chönne. Aber dr siggi versteits relativ guet.
Merci viu mau ❤❤❤ u hie no äs paar drücki zrugg 👐🤗👐